-
1 З-14
ВО ВСЕ НОСОВЫЕ ЗАВЁРТКИ (ВО ВСЮ НОСОВУЮ ЗАВЁРТКУ) храпеть obs, substand, humor PrepP these forms only adv fixed WO(to snore) very loudlysaw wood(snore) like a chain (buzz) saw.(author's usage) День, кажется, был заключён порцией холодной телятины, бутылкою кислых шей и крепким сном во всю насосную завёртку, как выражаются в иных местах обширного русского государства (Гоголь 3). ( context transl) The day was apparently concluded by a portion of cold veal, a pint of sour cabbage soup, and a sound sleep in which he snored away like a suction pump in full blast, as is the saying in some parts of our spacious Russian empire (3a). -
2 И-1
ВО ВСЮ ИВАНОВСКУЮ highly coll PrepP Invar adv (intensif) used with impfv verbs) (one does sth., sth. goes on) at a very high level of intensitywith all one'sfor all one (in limited contexts) to beat the bandкричать \И-1 - shout at the top of one's lungs (voice)храпеть \И-1 = snore like a chain (buzz) sawшуметь \И-1 = make enough noise to wake the deadгони (валяй, жми) -= go full tilt (steam)step on itцвести \И-1 - be in full bloomсолнце светит \И-1 - the sun is beating down.There are two common explanations of the origin of this idiom, one connecting it with Ivanovskaya Square, the place in the Kremlin where the tsar's decrees were announced for all to hear, and the other connecting it with the Bell Tower of Ivan the Great, also located within the Kremlin. The latter explanation traces the idiom to an expression used by bell ringers, «Звонить во всю колокольную фамилию» ("to ring all the bells in the bell tower"). The full complement of bells in the Bell Tower of Ivan the Great was called «ивановская». -
3 во всю ивановскую
• ВО ВСЮ ИВАНОВСКУЮ highly coll[PrepP; Invar; adv (intensif); used with impfv verbs]=====⇒ (one does sth., sth. goes on) at a very high level of intensity:- with all one's < its> might;- for all one <it> is worth;- [in limited contexts] to beat the band;- step on it;—————← There are two common explanations of the origin of this idiom, one connecting it with Ivanovskaya Square, the place in the Kremlin where the tsar's decrees were announced for all to hear, and the other connecting it with the Bell Tower of Ivan the Great, also located within the Kremlin. The latter explanation traces the idiom to an expression used by bell ringers, "Звонить во всю колокольную фамилию" ("to ring all the bells in the bell tower"). The full complement of bells in the Bell Tower of Ivan the Great was called "ивановская".Большой русско-английский фразеологический словарь > во всю ивановскую
-
4 во все носовые завертки
• ВО BCE НОСОВЫЕ ЗАВЕРТКИ < ВО ВСЮ НОСОВУЮ ЗАВЕРТКУ> храпеть obs, substand, humor[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to snore) very loudly:- saw wood;- (snore) like a chain < buzz> saw.♦ [author's usage] День, кажется, был заключён порцией холодной телятины, бутылкою кислых щей и крепким сном во всю насосную завёртку, как выражаются в иных местах обширного русского государства (Гоголь 3). [context transl] The day was apparently concluded by a portion of cold veal, a pint of sour cabbage soup, and a sound sleep in which he snored away like a suction pump in full blast, as is the saying in some parts of our spacious Russian empire (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во все носовые завертки
-
5 во всю носовую завертку
• ВО BCE НОСОВЫЕ ЗАВЕРТКИ < ВО ВСЮ НОСОВУЮ ЗАВЕРТКУ> храпеть obs, substand, humor[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to snore) very loudly:- saw wood;- (snore) like a chain < buzz> saw.♦ [author's usage] День, кажется, был заключён порцией холодной телятины, бутылкою кислых щей и крепким сном во всю насосную завёртку, как выражаются в иных местах обширного русского государства (Гоголь 3). [context transl] The day was apparently concluded by a portion of cold veal, a pint of sour cabbage soup, and a sound sleep in which he snored away like a suction pump in full blast, as is the saying in some parts of our spacious Russian empire (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во всю носовую завертку
-
6 С-181
CO СТРАШНОЙ СИЛОЙ highly coll PrepP Invar adv (intensif) fixed WOvery (strongly, intensively, much, loudly etc): like madlike crazyврать - - lie like a rugругаться \С-181 = cuss a blue streakswear like a trooperупираться (сопротивляться) \С-181 = resist with all one's might (with everything one's got)resist for all one is worthхрапеть \С-181 — snore like a chain saw (a buzz saw)везет кому \С-181 =s s.o. is lucky as hellрваться куда, к чему \С-181 = try for all one is worthdo one's damnedestкому хочется что сделать \С-181 = s.o. wants to do sth. so bad he can taste itсолнце палит \С-181 - the sun beats down mercilesslyцены растут - — prices are skyrocketing.Начальство хочет перевести меня в другой отдел, а я упираюсь со страшной силой. My boss wants to transfer me to a different department, but I'm resisting for all I'm worth. -
7 со страшной силой
• СО СТРАШНОЙ СИЛОЙ highly coll[PrepP; Invar; adv (intensif); fixed WO]=====⇒ very (strongly, intensively, much, loudly etc):- like mad;- like crazy;|| упираться < сопротивляться> со страшной силой ≈ resist with all one's might < with everything one's got>;♦ Начальство хочет перевести меня в другой отдел, а я упираюсь со страшной силой. My boss wants to transfer me to a different department, but I'm resisting for all I'm worth.Большой русско-английский фразеологический словарь > со страшной силой
См. также в других словарях:
Business and Industry Review — ▪ 1999 Introduction Overview Annual Average Rates of Growth of Manufacturing Output, 1980 97, Table Pattern of Output, 1994 97, Table Index Numbers of Production, Employment, and Productivity in Manufacturing Industries, Table (For Annual… … Universalium
Shaun the Sheep — Genre Animated children s comedy Created by Nick Park Developed … Wikipedia